kalá

 

kalá  (!)


 Μπορεί και να είμαι καλά. Ίσως να νιώθω ότι είμαι καλά γιατί θέλω να είμαι καλά. Συλλογισμοί που πηγάζουν από τον τίτλο και μόνο του βιβλίου της Αν Πεντέρς (@Anne Penters) "kala".

Η Αν, η γλυκιά αυτή Βελγίδα ποιήτρια που γνώρισα στη Διεθνή έκθεση βιβλίου Θεσσαλονίκης πριν λίγα χρόνια, γράφει με αισθητηριακές συντεταγμένες μια ξεχωριστή ποίηση. Τραβάει γραμμές, ισιώνει και απλώνει, σαν να χωρίζει κάθε σελίδα και τις λέξεις -αν μπορούσε, ίσως και τα γράμματα-, προσδιορίζοντας ένα μέτρο δίχως μέτρο (αλλά με σημασία), στη οριζοντίωση ή ευθυγράμμιση των ανθρώπινων σχέσεων· όπως είναι κατά έναν τρόπο οι γραμμές των εργοστασίων και της καθετοποίησης της παραγωγής.

Αξιοποιεί καταξιωμένους Έλληνες και ξένους συγγραφείς σε βιβλιογραφικές παραθέσεις όπου στη θέση της, τη φωνή της, την σκέψη της, δίνει φιλότιμα (μια ελληνική λέξη όπως η ίδια ξέρει και χρησιμοποιεί πολλές) αφήνοντας χώρο να μιλήσουν εκείνοι αντί της ίδιας. Είναι ευγνωμοσύνη, ένας φιλελληνισμός (συν τοις άλλοις), ή απλά το μεγαλείο του αλτρουισμού που πηγάζει από έναν άνθρωπο ευγενή και ρομαντική που θέλει να αποτίει φόρο τιμής στους πνευματικούς ταγούς (μέντορες);

Kalá, afto, λέξεις ελληνικής προέλευσης αντιστοιχούν σε τίτλους βιβλίων της. Λόγος και ομιλία, εν συντομία, φωνάζει σιωπηρά, με λέξεις που εκφράζουν νοήματα, όσο υπάρχει ακόμη σκέψη κατά την Οργουελική προφητεία.

 Παραθέτω αυτούσια από το βιβλίο αποσπάσματα της Αν Πεντέρς από το βιβλίο kalá.


«Λένε πως μια μέρα, από την όχθη ένας άνδρας έφυγε,

πως είχε αφήσει γυναίκα να πλέκει μόνη, μέρες όμοιες με τις προηγούμενες,

πως στον γυρισμό βρήκε μονάχα τη γη, που με τον καιρό κατάσχεσαν,

σκόνη στα πόδια του…

Μήπως έπρεπε να σαλπάρει πριν την εκατόμβη;»


 Η Αν Πεντέρς (Anne Penders) είναι συγγραφέας, ζωγράφος και ιστορικός τέχνης. Επεξεργάζεται το κείμενο, την εικόνα, τον ήχο και αυτό το αποκαλεί συγγραφή. Εκθέτει λιγότερο από πριν, διδάσκει μερικές φορές, διαβάζει πολύ, φωτογραφίζει, κινηματογραφεί, ερευνά, γράφει. Το kalá είναι η πρώτη ελληνική έκδοσή της (εκδόσεις Βακχικόν).

Το βιβλίο  είναι σε μετάφραση της Αναστασίας Χαβάτζα.

 

Post a Comment

Νεότερη Παλαιότερη